Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مستخدم في الحديث

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça مستخدم في الحديث

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • a) Quand le langage, les images et les caractéristiques associés à Israël sont imprégnés de stéréotypes antisémites reconnaissables;
    (أ) عندما تكون اللغة والصور والأوصاف المستخدمة في الحديث عن إسرائيل مصبوغة بصبغة تنميطية معادية للسامية على نحو يمكن إدراكه؛
  • Un certain nombre d'entrées faisant double emploi ont été supprimées et des termes couramment utilisés qui n'y figuraient pas ont été ajoutés.
    وحذف عدد من القيودات المتكررة وأضيفت مصطلحات شائعة لم تكن مدرجة من قبل من بينها تسميات جديدة مستخدمة في مهن حديثة ومستجدة.
  • Il devrait avoir accès aux méthodes modernes d'identification médico-légale.
    ويجب أن تتوافر لديها إمكانية الاستعانة بوسائل الطب الشرعي الحديثة المستخدمة في تحديد الهوية.
  • Chaque année, les méthodes contraceptives modernes permettent d'empêcher 187 millions de grossesses non désirées dans les pays en développement.
    وفي كل سنة، تمنع وسائل منع الحمل الحديثة المستخدمة في البلدان النامية حدوث 187 مليون حالة حمل غير مقصود.
  • Tout procédé de recyclage de ces appareils qui n'est pas assorti d'un dispositif antipollution atmosphérique efficace analogue à celui utilisé dans l'installation moderne ayant fait l'objet de l'étude expérimentale peut être la source d'importants apports de pentaBDE dans l'environnement sous forme de poussière.
    وإذا لم تكن عملية إعادة التدوير مزوَّدة بنبيطة ذات كفاءة للحد من تلوث الهواء مثل تلك التي كانت مستخدمة في المصنع الحديث الذي أُجريت فيه الدراسة التجريبية، فيمكن أن تنتقل إلى البيئة كمية كبيرة من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل الذي يحمله الغبار.
  • La définition allemande des munitions en grappe et des sous-munitions couvrirait toute celles qui relèvent de types qui ont suscité jusqu'ici des préoccupations humanitaires (les types de référence utilisés dans les conflits récents et antérieurs ou les 12 les plus inquiétants recensés par Human Rights Watch), mais pourrait ne pas couvrir des types susceptibles de susciter des inquiétudes à l'avenir (types de référence à tir direct, inertes après l'impact, moins de 10 sous-munitions, sous-munitions à acquisition d'objectifs).
    ويشمل التعريف الألماني للذخائر العنقودية والذخائر الصغيرة جميع الأنواع التي أثارت حتى الآن شواغل إنسانية (الأنواع الأساسية المستخدمة في النـزاعات الحديثة والماضية، أو "الدزينة الخطرة" التي حددتها منظمة رصد حقوق الإنسان Human Rights Watch) ولكنه قد لا يشمل الأنواع التي يمكن أن تثير شواغل في المستقبل (الطلقات النارية المباشرة، والذخائر التي تصبح خاملة بعد الارتطام، والذخائر التي تحوي أقل من عشر ذخائر صغيرة، والذخائر الصغيرة التي تكشف الهدف).
  • Si les technologies utilisées dans des incinérateurs modernes et convenablement gérés pour lutter contre les émissions de dioxines chlorées et de dibenzofuranes sont jugées adéquates pour les produits mixtes bromés-chlorés (OCDE, 2001), ces substances risquent d'être rejetées lors de l'incinération à ciel ouvert de matières contenant du c-pentaBDE ou par d'autres procédés de combustion (UE, 2000).
    وفي الوقت الذي يعتقد فيه أن التكنولوجيات المستخدمة في مرمدات النفايات الحديثة جيدة التسيير لإدارة انبعاثات الداكسينات المكلورة وثنائي بنزو الفيورانات كافية للحد من انبعاثات المواد المبروَمة أو الأنواع البرومية/الكلورية المختلطة (منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي، 2000)، فإن هذه المواد يمكن أن تطلق أثناء عمليات الحرق المكشوف للمواد المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أو عمليات حرق أخرى (الاتحاد الأوروبي، 2000).
  • Au paragraphe 3 de la section V de sa résolution 58/250, l'Assemblée générale, notant la situation particulière de l'ONUN, a invité instamment le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour que les pratiques, systèmes et technologies modernes en matière de gestion des conférences et de la documentation soient appliqués au niveau institutionnel dans tous les lieux d'affectation, et l'a prié de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-neuvième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences.
    في الفقرة 3 من الجزء خامسا من القرار 58/250، لاحظت الجمعية العامة الحالة الخاصة التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وحثت الأمين العام على اتخاذ خطوات لضمان أن تكون الممارسات والنظم والتكنولوجيا الحديثة المستخدمة في إدارة شؤون المؤتمرات ووثائقها متماثلة في جميع مراكز العمل بصورة رسمية، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في هذا الشأن، عن طريق لجنة المؤتمرات، إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
  • Elle a noté que, jusqu'à présent, les divers lieux d'affectation avaient relativement bien réussi à intégrer la technologie de l'information dans les systèmes de gestion et de traitement de la documentation, et noté également la situation particulière de l'Office des Nations Unies à Nairobi, invité instamment le Secrétaire général à prendre les mesures nécessaires pour que les pratiques, systèmes et technologies modernes en matière de gestion des conférences et de documentation soient appliqués au niveau institutionnel dans tous les lieux d'affectation, et l'a prié de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-neuvième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences.
    ولاحظت التقدم النسبي الذي أحرزته حتى الآن مراكز العمل كافة في إدماج تكنولوجيا المعلومات في نظم الإدارة وتجهيز الوثائق والحالة الخاصة التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وحثت الأمين العام على اتخاذ خطوات لضمان أن تكون الممارسات والنظم والتكنولوجيا الحديثة المستخدمة في إدارة المؤتمرات ووثائقها متماثلة في جميع مراكز العمل وأن يتم إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بهذا الشأن، عن طريق لجنة المؤتمرات، إلى الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين.
  • La première préoccupation concerne l'engagement des institutions financières internationales et des pays développés d'allouer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement destinée aux pays en développement, les pays les moins avancés en recevant entre 0,15 % et 0,20 %. Un aspect de cette préoccupation est qu'il faut aussi assurer que l'accès à l'aide ne soit pas assorti de conditionnalités, et mettre en place un système d'échanges commerciaux multilatéraux fondé sur l'égalité entre pays. Entre autres choses, ce système devrait chercher à ouvrir les marchés internationaux aux produits en provenance des pays en développement, attirer l'investissement étranger et le capital, et promouvoir l'emploi de technologies modernes à des fins pacifiques.
    الأول: مسألة ضمان تقيد الدول المتقدمة والمؤسسات الدولية المانحة بالتزاماتها القاضية بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدات إنمائية رسمية للبلدان النامية، وأيضا نسبة 0.15 إلى 0.20 في المائة إلى البلدان الأقل نموا، بالإضافة إلى التـزاماتها الأخرى المتصلة بتحسين سبل الإيصال غير المشروط لهذه المساعدات للبلدان المستفيدة، وتسهيل إقامة نظام تجاري دولي متعدد الأطراف قائم على مبادئ عدم التمييز والإنصاف بين الدول، ويكفل فـــي غاياتــــه وصــــول صادرات الدول النامية إلى الأسواق العالمية، واستقطابها لتدفقات رؤوس الأموال والاستثمارات الأجنبية والتكنولوجيات الحديثة المستخدمة في الأغراض السلمية.